新・供述調書
つれづれなるままに綴られる・・・

夕暮れが近づいてくる

私の人生の〜♪

インセプション
今日、台場で観て来た。
いつもの様に、ネタバレを避けるため内容には触れないけど、かなりの大作だった。
アカデミー賞の何かの部門は受賞するんじゃなかろうか、って感じだ。
しかし、内容がかなり濃ゆいので、観るのにもパワーが要るのだ。疲れていない時に観るのをオススメする。

で、今日気付いた事。(伊集院かっ!)
日本語と英語って、結構表現上の共通点があるんだなぁ。
字幕で「愛の巣」ってのがあったんだけど、英語の台詞では「Love Nest」って言ってた。正に文字通り。
それより、「夢」って言葉。
眠っていて見るのも夢だし、「いつかこうなったらいいなぁ~」ってのも夢。
どちらも英語で「Dream」。
当たり前に使ってたけど、これってよく考えると不思議じゃないっすか?
100814.jpg
コメント
この記事へのコメント
コメントを投稿する
URL:
Comment:
Pass:
秘密: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
copyright © 2005 新・供述調書 all rights reserved.
Powered by FC2ブログ. | Template by Gpapa.